#korean #grammar #grammar-verb #으-grammar
Covered in: [[SNU Korean Language|SNU]] 2B, Chapter 17 #ko/lesson-103
This is used to indicate a close call or an action that almost occurred. In most cases, it is used to express the speaker’s relief that the event or action did not happen.
Since it usually describes something in the past, it is often used in the past tense.
It is often used with 하마터면, which means “almost” or “nearly”.
# Conjugation
| 받침 X, ㄹ + ㄹ 뻔했어요 | 받침 O + 을 뻔했어요 |
| --- | --- | --- |
| 다치다 → **다칠 뻔했어요** | 죽다 → 죽**을 뻔했어요** |
# Examples
1. (하마터면) 버스에서 가방을 놓고 내==릴 뻔했어요==. (I almost left my bag on the bus.)
2. 요리하다가 손가락을 다==칠 뻔했어요==. (I almost hurt my finger while cooking.)
3. 기차를 놓==칠 뻔했는데== 타서 다행이에요. (I almost missed the train, so it’s a relief that I managed to get on.)
I noticed in the examples there were quite a few cases (as in the second sentence above) of using [[V-다가]]. I guess this is because the action was interrupted by something that almost happened (even if it did not actually happen).
# Related Grammar
1. [[V-아⧸어 버리다]]: One meaning is dissatisfaction of the result of an action that happened. (The other is relief from a burden.)