# 我关注的中日双语字幕组
如果不知道看啥,可以关注下面这些提供双语字幕组的动态。
只有中文或者内嵌字幕,要找对应的日文字幕的话,可以去 <https://jimaku.cc>。
除非注明,否则默认都是提供中日双语的外挂和内封字幕。
- [银色子弹字幕组](https://www.sbsub.com/)
- 只做柯南
- [RSS订阅](https://www.sbsub.com/data/rss/)
- [诸神字幕组](https://subs.kamigami.org/)
- 主做纪录片,动漫挑着做
- [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/41)
- [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/team_id/288) 上面只会发布动漫,这里会发布纪录片
- [拨雪寻春](https://github.com/HaruhanaSub/HaruhanaSub)
- 速度慢,开坑少,但质量都很高
- [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=&sort_id=0&team_id=823&order=date-desc)
- [喵萌奶茶屋](https://github.com/Nekomoekissaten-SUB/Nekomoekissaten-Subs)
- 新番基本都会做,字幕可能是内嵌
- [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/233)
- [晚街与灯](https://space.bilibili.com/18685849)
- 个人字幕(组),做的内容很杂,字幕有可能是内嵌
- 截止 2026年1月12日 ,仅有这位前辈制作了(包括OVA、剧场版)《灼眼的夏娜》第一季全集中日双语字幕
- 虽然和这位前辈合作已经是几年前的事情了,但看前辈的作品仍然会下意识地汗流浃背(总会想起自己交的初稿被前辈改得面目全非233)
- [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/user_id/778247)
- 魔星字幕团
- 主要是搬运流媒体平台的日剧和电影,字幕基本都是 srt 格式
- [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/team_id/648)
- 哆啦字幕组
- 只做哆啦 A 梦
- [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/team_id/683)
- 樱都字幕字幕
- 不只有里番233,字幕可能是内嵌
- [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=&sort_id=0&team_id=619&order=date-desc)
- 北宇治字幕组
- 如果片源有字幕,基本都会有内封字幕,但不一定有双语
- [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/388)
- 云光字幕组
- 新番挑着做,字幕都是内嵌
- [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/217)
- SW字幕组
- 只做宝可梦,字幕都是内嵌
- [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/323)
## 搜索技巧
<https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=%E7%AE%80%E6%97%A5%E5%86%85%E5%B0%81+%E5%90%88%E9%9B%86> 搜索关键字:「简日内封 合集」
https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=%E7%AE%80%E7%B9%81%E6%97%A5%E5%86%85%E5%B0%81%E5%AD%97%E5%B9%95+%E5%90%88%E9%9B%86 搜索关键字:「简繁日内封字幕 合集」
## 参考
[[内嵌字幕、外挂字幕、内封字幕的区别?]]:很好的总结,如果是要学外语, 最好「不」要用「内封」字幕。[原文](https://shipinzan.com/zs-zimu-qubie.html)
[[我的日语字幕组相关文章]] :我整理的日语字幕组相关的文章。