# 我关注的中日双语字幕组 如果不知道看啥,可以关注下面这些提供双语字幕组的动态。 只有中文或者内嵌字幕,要找对应的日文字幕的话,可以去 <https://jimaku.cc>。 除非注明,否则默认都是提供中日双语的外挂和内封字幕。 - [银色子弹字幕组](https://www.sbsub.com/) - 只做柯南 - [RSS订阅](https://www.sbsub.com/data/rss/) - [诸神字幕组](https://subs.kamigami.org/) - 主做纪录片,动漫挑着做 - [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/41) - [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/team_id/288) 上面只会发布动漫,这里会发布纪录片 - [拨雪寻春](https://github.com/HaruhanaSub/HaruhanaSub) - 速度慢,开坑少,但质量都很高 - [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=&sort_id=0&team_id=823&order=date-desc) - [喵萌奶茶屋](https://github.com/Nekomoekissaten-SUB/Nekomoekissaten-Subs) - 新番基本都会做,字幕可能是内嵌 - [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/233) - [晚街与灯](https://space.bilibili.com/18685849) - 个人字幕(组),做的内容很杂,字幕有可能是内嵌 - 截止 2026年1月12日 ,仅有这位前辈制作了(包括OVA、剧场版)《灼眼的夏娜》第一季全集中日双语字幕 - 虽然和这位前辈合作已经是几年前的事情了,但看前辈的作品仍然会下意识地汗流浃背(总会想起自己交的初稿被前辈改得面目全非233) - [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/user_id/778247) - 魔星字幕团 - 主要是搬运流媒体平台的日剧和电影,字幕基本都是 srt 格式 - [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/team_id/648) - 哆啦字幕组 - 只做哆啦 A 梦 - [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list/team_id/683) - 樱都字幕字幕 - 不只有里番233,字幕可能是内嵌 - [動漫花園資源網](https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=&sort_id=0&team_id=619&order=date-desc) - 北宇治字幕组 - 如果片源有字幕,基本都会有内封字幕,但不一定有双语 - [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/388) - 云光字幕组 - 新番挑着做,字幕都是内嵌 - [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/217) - SW字幕组 - 只做宝可梦,字幕都是内嵌 - [Mikan Project](https://mikanani.me/Home/PublishGroup/323) ## 搜索技巧 <https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=%E7%AE%80%E6%97%A5%E5%86%85%E5%B0%81+%E5%90%88%E9%9B%86> 搜索关键字:「简日内封 合集」 https://share.dmhy.org/topics/list?keyword=%E7%AE%80%E7%B9%81%E6%97%A5%E5%86%85%E5%B0%81%E5%AD%97%E5%B9%95+%E5%90%88%E9%9B%86 搜索关键字:「简繁日内封字幕 合集」 ## 参考 [[内嵌字幕、外挂字幕、内封字幕的区别?]]:很好的总结,如果是要学外语, 最好「不」要用「内封」字幕。[原文](https://shipinzan.com/zs-zimu-qubie.html) [[我的日语字幕组相关文章]] :我整理的日语字幕组相关的文章。