摘要:造字六法 & 日语学习:认字认半边是有科学依据的(认真脸…… <!-- more --> 本文是我在[学习日语 有无类似《英语说文解字》的书籍? - 知乎](https://www.zhihu.com/question/543656149/answer/2579224173)的回答。 # 提问 > 学习日语 有无类似《英语说文解字》的书籍? > 最近学习英语,发现英语说文解字这种从词源出发的书籍真的特别有用。那么学习日语有没有类似的单词书籍呢?或者不是辞源,而是从最基础概念本身去理解单词的书籍(就像英语说文解字中开始以形容人的性质出发去扩展单词) > 或者有想过如果通过日语小学教材去学习如何?希望大佬给个学习思路。 # 回答 不好意思,没有读过[英语说文解字](https://book.douban.com/subject/25833468/)(但已经加到自己书单啦),本人对于这个问题也有点兴趣,所以把自己的一些不成熟的思考分享出来,算是抛砖引玉吧,有错误的地方希望大佬轻点喷。 其他回答推荐的那本[日语词汇新思维 (豆瓣) (douban.com)](https://book.douban.com/subject/6121032/),确实可以看一下。 其次,给出2个可以查到语源的网站: [语源由来辞典](https://gogen-yurai.jp/) [日本語俗語辞書](http://zokugo-dict.com/)(主要以新词为主) 如果觉得每次都要专门切到浏览器再查词比较麻烦,可以参考我的这篇回答:[有什么好用的日语词典软件?](https://www.zhihu.com/question/37052233/answer/2015870761) 知乎的有个问题也可能有点帮助:[有什么好用的日语词典软件?](https://www.zhihu.com/question/37052233/answer/2015870761) 提前说明一下,接下来的内容不太适合那些只是出于兴趣自学的同学。 个人觉得,想把日语学透,可以花点时间了解下造字六法,然后可以从「字源」的角度分析自己碰到的日语单词(注意,只适用于单词)——这个算是只有中国人能快速掌握的词源、词缀了。 不过,说得糙一点就是: 音读的日语单词不会读? 同音的汉字套呗! 什么,一时紧张,想不出同音词? 看明摆着的汉字的部首套嘛。 ## 形声 很多人都会注意到日语音读是可以用中文的拼音类推——即遵循了「形声」的原则。 但这种方法有时会出错,因为日语的音读并不是借鉴的现代汉语的读音,更多的是借鉴古代的江浙沿海方言。 不过,还有部分锅应该算在日本人民头上,因为他们对于一些汉字采用了`认字认半边`的策略。~~四川的同学有没有狂喜呀 Hiahiahia~~ 日本人也知道汉字的读音不是那么简单,所以把那些以讹传讹的读音专门称作`慣用読み`,从这类词里可以很清楚的体会到“部首是汉字的词缀”这一点。 下面挑几个好玩的说一下,看的时候可以想想拼音和日语的区别。 注:括号内的是慣用読み,并不是唯一的读音。 憧(どう)憬-児童 垂涎(えん)-延長 浸漬(せき)-責任 摺(しゅう)動-学習 綴(てつ)字-輟 減耗・損耗(もう)-毛髪 輸(ゆ)贏-愉快 撒(さん)水-散歩 甘蔗(しょ)-庶民 甦(こう)生-更新 簇(ぞく)簇-家族 秤(ひょう)量-好評 残滓(さい)-太宰治 洗滌(じょう)-条件 攪(かく)拌・攪乱ー発覚 拮(きっ)抗-吉兆 考虑到上面是直接整理的词典的数据,不够生活化,再举几个偏实际点的例子吧。 注:`()`内的是视频的读音。 ![|500](https://markdoen-1304943362.cos.ap-nanjing.myqcloud.com//Pasted_image_20220717103154.png) 口腔(くう),和`真空`、`天空`的`空`搞混了吧 ![|500](https://markdoen-1304943362.cos.ap-nanjing.myqcloud.com//Pasted_image_20220717104122.png) 盲(もう)点,这个中日2国人民都达成了一致意见,没有什么好说的地方。 ![|500](https://markdoen-1304943362.cos.ap-nanjing.myqcloud.com//Pasted_image_20220717104223.png) 妄(もう)想,这这……这也行?! 不慌,我们翻翻词典,哦,`妄`本身就不止一种读音,所以`妄想`还可以读ぼう(从`逃亡`来类推的同学可以松一口气了) 最后,再给一个最好玩的: ![|500](https://markdoen-1304943362.cos.ap-nanjing.myqcloud.com//Pasted_image_20220717103500.png) 聖槍(そう)……倉庫?这个就跟拼音差了十万八千里了呀喂 不过,这可能是因为日本人严格按照造字六法来的: ![|500](https://markdoen-1304943362.cos.ap-nanjing.myqcloud.com//Pasted_image_20220717091901.png) 之所以会在最后放出来,是因为`枪`在《康熙字典》和《说文解字》都只有`千羊切`这一种读法(来自[汉典](https://www.zdic.net/hans/%E6%9E%AA)),而上图也显示得很清楚,日语只有一种音读。 和上面一样,不能只看部首推读音的还有`読書`的读字——读的声旁不只是卖,所以单独的`卖`和有卖的`读`差了十万八千里也很正常。 综上,想从拼音类推,至少要保证2个字的**声旁**是一样的。虽然以大多数人的汉语水平,也很难准确判断一个字的声旁,再加上声旁与实际的读法还有非常复杂的规则,所以建议和日本人民一样:认字认半边好了,万一蒙对了呢… 另外,看了眼提问者的主页,不知道提问者是不是重庆这边的人——分不分得清な行和ら行,再补充一个小技巧: 音读词的な(n)ら(r)和汉语拼音的n和l很多时候是对应的。 我目前只发现了一个,螺子ねじ(neji)和luo。(还有反例的话,欢迎补充) ~~不要问我为什么会知道这个东西╰(‵□′)╯~~ ## 会意 了解了「造字六法」,也就不难理解很多和语动词,可以写多个汉字: 止める/ 留める/停める 上げる/揚げる/挙げる 虽然很多时候都会只写个假名,但以这个思路去理解那些有好几个意思的和语动词会轻松得多(这种单词往往不止一个汉字)。 另外,有时查下语法句型里的假名写什么汉字,说不定一下子就豁然开朗。安宁老师的《日语语法新思维》就是这个思路,也强烈推荐读读的。 ## 总结 从字源角度出发解读日语的集大成者,我认为是[《漢字源》](https://book.douban.com/subject/30463231/)(我心中日语界的《说文解字》),不过这东西似乎不能帮助业余的日语学习者用来触类旁通记单词,而且国内不太好买到纸书。 实在感兴趣的话,在 Google Play Store 和 iOS 的 AppStore 都能付费下载,不想折腾、偶尔用的同学用 [漢字ペディア](https://www.kanjipedia.jp/) 这个网站吧。 ## 彩蛋 `襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越`的`控`字一般在国内都直接翻译为「控制」。 但学了日语后,我认为这样理解**比较**奇怪。 因为`控える`在日语中有个比较常用的用法是:`学校の後ろに山が控えている`,《大辞泉》解释为`空間的・時間的に迫っている。近くに位置する。` 不过一直没有找到比较有说服力的解释,所以抛出来期待大佬回答呀。 (当然,也有可能是日本人被这一篇《滕王阁序》给带歪了233)