# 慣用句の非辞書形のパターンのまとめ編
和 [[辞书部屋]] 的一位叔叔聊了下这个,顺便也提到了[[英语非辞书形辞典]]。
> もちろん 取るに足らないことだとは思いません
> テレビアニメ「氷菓」第22話
笑了…原型应该还是有区别的,但意思的区别应该不大。
取るに足りない
問題として取り上げる価値もない。ささいなことである。取るに足らない。「―◦ない話題」
## 表記
> ここは==カマをかけて==みるか
> 鎌を掛ける・かまをかける
## 活用
> どう考えても ==つじつまが合わなくて==
> 辻褄が合う・つじつまがあう
辞典收录的是肯定形式,但好奇这个东西到底哪种用得更多
## 格助詞の省略
> だが“もう1人のあなたに==一矢報いた==ぞ”なんて言えば
> 一矢を報いる・いっしをむくいる
> テレビアニメ「ロード・エルメロイⅡ世の事件簿」第12話
> さすがに ==はめ外し==すぎです
> 羽目を外す・はめをはずす
> テレビアニメ「ぼっち・ざ・ろっく」
> 喧嘩売ってんのか
> 喧嘩を売る
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第1話
> ==足早えんだ==な
> 足が早い・あしがはやい
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第1話
> 私==気遣って==まーすみたいな感じ出しまくりじゃないですか
> 気を遣う・きをつかう
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第2話
> すっごい==鳥肌立って==る!
> 鳥肌が立つ・とりはだがたつ
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第3話
> 直前になって ==手のひら返す==正論モンスターも
> 手の平を返す・手のひらを返す・てのひらをかえす
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第3話
> いや 俺は==釘刺し==といたんだけど
> 釘を刺す・くぎをさす
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第5話
> でもいいんじゃないですか ==場数踏んだほうが==
> 場数を踏む・ばかずをふむ
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第7話
> さすがにあんたの==肩持てないよ==
> 肩を持つ・かたをもつ
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第7話
> その母を見て 一気に==スイッチ入った==
> スイッチが入る・スイッチがはいる
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第7話
## 格助詞の置き換え
> 伊原 お前==口は堅い==ほうか?
> 口が堅い・くちがかたい
> それでも 事務所からいくつか==声はかけていただいたんです==
> 声を掛ける・こえをかける
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第6話
> ==世話んなって==な
> 世話になる・せわになる
> テレビアニメ「氷菓」第1話
> あそこまで==手の込んだ==マネをして ピアノの謎から話をそらせたかったのはなぜだい?
> 手が込む・てがこむ
> 色々と==合点のいかない==ことがあるようだが
> 合点がいく・がてんがいく
> さすがに絵のモチーフに使ったなんて ==想像もつかなかった==よ
> 想像が付く・そうぞうがつく
### もっと複雑な置き換え
> 私はこのバンドを背負って プロを目指す==気にはなれない==
> 気になる・きになる
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第7話
> それで事務所の==目にも止まったん==だから
> 目に留まる・めにとまる
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第6話
> 先輩のお役に、もっと立ちたいです。
> 役に立つ・やくにたつ
> [【FGO MAD】心に響く英霊達の名言 《天ノ弱》 - YouTube](https://www.youtube.com/watch?v=9U0-iK0ziZY)
> ==ほら また吹いた== 馬鹿みたいだ
> ほらをふく・法螺を吹く
> だから==頭なんか下げない==で
> 頭を下げる・あたまをさげる
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第13話
## 方言による置き換え
> 人見知りだから ==気ぃ遣われる==じゃないですか
> -気を遣う・きをつかう
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第2話
関西弁 服部平次 TODO
> 止めたら あいつらに今度は仁菜が==目ぇつけらる==うけんね
> 目を付ける・めをつける
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第13話
[[『三省堂国语辞典第八版』]] 目をつける笑了,
> ==気が進まない==んだったら 無理しなくていいよ
> 気が進まない・気が進む・きがすすまない・きがすすむ
有趣的是小学馆中日日中收录的肯定形式,大辞泉收录的是否定 TODO
[[大辞泉]]
面白いのは否定的はもっと使われているのか TODO 氷菓
## 辞書による
> せっかくの合宿に ==水を差して==悪いな
> 水をさす・みずをさす
そもそも、水を差して
> ==水をさす==ようで悪いが
> 水をさす
> 劇場版 名探偵コナン
这个最好玩的地方就在于辞典里面都没有给出「さす」的汉字,[[M07]]
> 誰も==見向きもしない==ものは 自分も見ない
> 見向きもしない・みむきもしない
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第13話
TODO 辞書にも「も」と書いているか。
> 私気遣ってまーすみたいな感じ出しまくりじゃないですか
> テレビアニメ「ガールズバンドクライ」第13話
[[『三省堂国语辞典第八版』]] 的是「気を使う」
> すっごいうるさくてさ、私の==後を継ぐ==のはスバルだって
> 跡を継ぐ・あとをつく
按照中文的「后继有人」来理解,「跡を継ぐ」就有点奇怪了
面白いのは、今、国語辞典で「後を継ぐ」が[毎日新聞 校閲センター on X: "「あとを継ぐ」は後か跡か](https%3A%2F%2Fx.com%2Fmainichi_kotoba%2Fstatus%2F1702550318624682426&usg=AOvVaw3EJH9B_U3XTjFV9sNshjM-&opi=89978449)
> でも 音楽から離れると ==我に帰る==
> 我に返る・われにかる
> ガールズバンド #?
蛮好奇[[喵萌奶茶屋]]为什么会用上面的写法,『我に帰る』的写法[[物书堂]]一个也没有收录
[我に帰る と我に返る どっち](https://www.google.com/search?q=%E6%88%91%E3%81%AB%E5%B8%B0%E3%82%8B+%E3%81%A8%E6%88%91%E3%81%AB%E8%BF%94%E3%82%8B%E3%80%80%E3%81%A9%E3%81%A3%E3%81%A1)で検索してみたら、
[我にかえる 「帰る」「返る」のどっちが正しい?](https://noteolsen.com/2021/02/08/%E6%88%91%E3%81%AB%E3%81%8B%E3%81%88%E3%82%8B%E3%80%80%E3%80%8C%E5%B8%B0%E3%82%8B%E3%80%8D%E3%80%8C%E8%BF%94%E3%82%8B%E3%80%8D%E3%81%AE%E3%81%A9%E3%81%A3%E3%81%A1%E3%81%8C%E6%AD%A3%E3%81%97%E3%81%84/)
[ジャパンナレッジ > 知識の泉 > 第320回 「初心」は「返る」のか「帰る」のか?](https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=338)