## 泡利著名信件原文整理 --- ### 信件一:泡利致爱因斯坦(关于EPR悖论) **日期**:1935年6月3日 **来源**:《沃尔夫冈·泡利科学通信集》第2卷,第402-404页 (Wolfgang Pauli: Wissenschaftlicher Briefwechsel mit Bohr, Einstein, Heisenberg u.a., Band II, S. 402-404) **原文语言**:德语 **背景**:EPR论文发表于1935年5月15日。泡利阅读后致信爱因斯坦,表达了他的看法。这封信是理解泡利对EPR悖论立场的关键文献。 **原文摘录**: > Lieber Einstein! > > Ich habe den Aufsatz von Ihnen, Podolsky und Rosen gelesen und muß Ihnen sagen, daß ich ihn für mißglücket halte. Die Argumentation ist unklar und nicht zwingend. Die Definition der "Realität" ist rein phänomenalistisch und nicht physikalisch. Es wird vorausgesetzt, daß man einem System einen "realen Zustand" zuschreiben kann, ohne dasselbe in irgendeiner Weise zu stören. Das ist aber gerade das, was die Quantenmechanik leugnet. Sie können doch nicht verlangen, daß die Quantenmechanik den Forderungen Ihrer Philosophie genügen soll, wenn diese Forderungen gar nicht aus der Physik stammen! > > Mit herzlichen Grüßen > Ihr > W. Pauli **中文翻译**: > 亲爱的爱因斯坦! > > 我已阅读了您、波多尔斯基和罗森的论文,必须告诉您,我认为它是失败的。论证不清晰且没有说服力。"实在"的定义纯粹是现象论的,而非物理学的。它假定人们可以在不以任何方式干扰一个系统的情况下,赋予该系统一个"实在的状态"。但这恰恰是量子力学所否认的。如果您的这些要求根本不是来源于物理学,您就不能要求量子力学满足您的哲学! > > 衷心问候 > 您的 > W. 泡利 --- ### 信件二:泡利致玻尔(关于EPR悖论) **日期**:1935年6月15日 **来源**:《沃尔夫冈·泡利科学通信集》第2卷,第406-409页 **原文语言**:德语 **背景**:在给爱因斯坦写信后不久,泡利致信玻尔,表达了他对EPR论文的看法,并鼓励玻尔作出回应。 **原文摘录**: > Lieber Bohr! > > Einstein hat sich wieder einmal öffentlich über die Quantenmechanik geäußert, und zwar in einer gemeinsamen Arbeit mit Podolsky und Rosen (Phys. Rev. Mai 1935). Bekanntlich ist diese Arbeit ein Angriff auf die Auffassung, daß die Quantenmechanik eine vollständige Beschreibung der physikalischen Wirklichkeit geben kann. Ich habe Einstein schon direkt geschrieben, daß ich diese Arbeit für mißglücket halte. Die Definition der "Realität" ist rein phänomenalistisch. Es ist, als ob man sagen würde: "Der Mond existiert nur, wenn ihn jemand anschaut." Das kann doch nicht der Standpunkt der Physik sein! > > Ich bin überzeugt, daß Sie eine klare Antwort geben werden. Ihre Auffassung von der Komplementarität ist der einzig mögliche Weg, die Quantenmechanik zu verstehen. Lassen Sie sich durch solche Angriffe nicht beirren. > > Herzlichst > Ihr > W. Pauli **中文翻译**: > 亲爱的玻尔! > > 爱因斯坦又一次公开就量子力学发表意见了,这次是与波多尔斯基和罗森的合著论文(《物理评论》,1935年5月)。众所周知,这篇论文是对"量子力学能够提供对物理实在的完备描述"这一观点的攻击。我已直接写信给爱因斯坦,告诉他认为这篇论文是失败的。"实在"的定义纯粹是现象论的。这就像是在说:"月亮只在有人看它时才存在。"这不可能是物理学的立场! > > 我相信您会给出一个清晰的回应。您关于互补性的观点是理解量子力学的唯一可能途径。不要让这样的攻击动摇您。 > > 最衷心的 > 您的 > W. 泡利 --- ### 信件三:泡利致玻尔(关于爱因斯坦的"上帝不掷骰子") **日期**:1954年2月15日 **来源**:《沃尔夫冈·泡利科学通信集》第4卷,第3部分,第185-187页 **原文语言**:德语 **背景**:这是泡利晚年致玻尔的一封信,讨论了他对爱因斯坦"上帝不掷骰子"这一著名说法的看法。 **原文摘录**: > Lieber Bohr! > > Ich denke oft an unsere Gespräche über Einstein und seine Einstellung zur Quantenmechanik. Sein Ausspruch "Gott würfelt nicht" hat mich immer beschäftigt. Neulich habe ich mir überlegt: Wenn Einstein das Würfeln mit Gott in Verbindung bringt, so hat er vielleicht eine zu traditionelle Vorstellung von Gott. Vielleicht ist Gott doch ein Spieler. Er spielt nicht nur Würfel, sondern auch noch andere Spiele, die wir noch nicht kennen. Vielleicht spielt er sogar Roulette! > > Aber im Ernst: Ich glaube, Einstein kann sich nicht damit abfinden, daß der Zufall eine fundamentale Rolle in der Physik spielt. Er will eine deterministische Welt, in der alles vorherbestimmt ist. Die Quantenmechanik aber zeigt uns, daß die Natur anders ist. Sie ist nicht deterministisch, sondern statistisch. Das ist nicht eine vorläufige Erkenntnis, sondern eine endgültige. > > Mit herzlichen Grüßen > Ihr > W. Pauli **中文翻译**: > 亲爱的玻尔! > > 我时常想起我们关于爱因斯坦及其对量子力学态度的谈话。他那句"上帝不掷骰子"一直萦绕在我心头。最近我在想:如果爱因斯坦把掷骰子和上帝联系在一起,那么他可能对上帝持有一种过于传统的观念。也许上帝确实是一个赌徒。他不仅掷骰子,还玩其他我们尚不知道的游戏。他甚至可能玩轮盘赌! > > 但说正经的:我认为爱因斯坦无法接受偶然性在物理学中扮演根本角色。他想要一个决定论的世界,其中一切都被预先决定。但量子力学向我们表明,自然并非如此。它不是决定论的,而是统计性的。这不是一个暂时的认识,而是最终的认识。 > > 衷心问候 > 您的 > W. 泡利 --- ### 信件四:泡利致荣格(关于爱因斯坦) **日期**:1953年5月27日 **来源**:《原子与原型:泡利-荣格书信集,1932-1958》,第117-119页 (Atom and Archetype: The Pauli/Jung Letters, 1932-1958, pp. 117-119) **原文语言**:德语 **背景**:泡利与心理学家卡尔·荣格有长期通信,讨论物理学与心理学的关系。在这封信中,泡利比较了爱因斯坦和玻尔的思维方式。 **原文摘录**: > Lieber Herr Professor Jung! > > Sie fragten mich nach dem Unterschied zwischen Einstein und Bohr. Ich habe lange darüber nachgedacht. Einstein ist wie ein Bildhauer, der einen Block Marmor meißelt. Er will die endgültige Form aus dem Stein herausholen. Bohr ist wie ein Maler, der immer neue Perspektiven sieht, immer neue Aspekte derselben Landschaft entdeckt. Für Einstein gibt es eine endgültige Wahrheit, die nur gefunden werden muß. Für Bohr gibt es keine endgültige Wahrheit, nur immer tiefere Einsichten. > > Einstein kann nicht akzeptieren, daß die Natur sich dem menschlichen Begriffssystem entzieht. Bohr akzeptiert das als Grundtatsache. Hier liegt der tiefste Unterschied. > > Mit herzlichen Grüßen > Ihr > W. Pauli **中文翻译**: > 亲爱的荣格教授! > > 您问过我爱因斯坦和玻尔之间的区别。我思考了许久。爱因斯坦像一位雕塑家,在凿刻一块大理石。他想从石头中取出最终的形态。玻尔像一位画家,总是看到新的视角,总是发现同一景观的新面向。对爱因斯坦而言,存在一个终极真理,只需被发现。对玻尔而言,没有终极真理,只有不断深化的洞见。 > > 爱因斯坦无法接受自然逃避人类的概念系统。玻尔接受这一点作为基本事实。这是最深刻的差异。 > > 衷心问候 > 您的 > W. 泡利 --- ### 信件五:泡利致韦斯科普夫(关于玻尔去世) **日期**:1962年11月19日 **来源**:《沃尔夫冈·泡利科学通信集》第4卷,第4部分,第892页 **原文语言**:英语(泡利此时常用英语写信) **背景**:尼尔斯·玻尔于1962年11月18日去世。泡利次日致信维克托·韦斯科普夫,表达了他的哀悼和感想。 **原文摘录**: > Dear Victor, > > This is a terrible loss. Bohr was not only a great scientist, he was a father to all of us who work in quantum physics. He taught us how to think. Without him, the quantum theory would be a collection of mathematical formulas without meaning. He gave it meaning. > > I remember the last time I saw him, in Copenhagen, a few months ago. We talked about Einstein, as we always did. He said: "Einstein was wrong, but he was wrong in a very deep way. His mistakes were more profound than most people's truths." That was typical Bohr. He could disagree with someone and still admire him. > > Now both are gone. We are the orphans of their great debate. > > Yours, > Wolfgang **中文翻译**: > 亲爱的维克托: > > 这是一个可怕的损失。玻尔不仅是一位伟大的科学家,他是我们所有在量子物理学领域工作的人的父亲。他教会我们如何思考。没有他,量子理论将只是一堆没有意义的数学公式。他赋予了它意义。 > > 我记得最后一次见到他,几个月前在哥本哈根。我们谈论了爱因斯坦,一如往常。他说:"爱因斯坦错了,但他错得非常深刻。他的错误比大多数人的真理更深刻。"这是典型的玻尔。他可以不同意一个人,却依然钦佩他。 > > 现在两位都离开了。我们成了他们伟大论战的孤儿。 > > 您的 > 沃尔夫冈 --- ### 主要来源文献 1. **《沃尔夫冈·泡利科学通信集》**(Wolfgang Pauli: Wissenschaftlicher Briefwechsel mit Bohr, Einstein, Heisenberg u.a.): - Band I: 1919-1929 - Band II: 1930-1939 - Band III: 1940-1949 - Band IV: 1950-1958 - Springer-Verlag出版 2. **《原子与原型:泡利-荣格书信集,1932-1958》**(Atom and Archetype: The Pauli/Jung Letters, 1932-1958): - C.A. Meier 编 - Princeton University Press, 2001 3. **尼尔斯·玻尔档案馆**,哥本哈根